当前位置:首页 > 资格认证 > 详细信息

给句子换个说法,英语水平提升不止一点点

发布人:匿名 信息来源:知学网整理 发布时间:2015/5/27 点击次数:1564 次 [关闭本页]

给句子换个说法,英语水平提升不止一点点能否用多种表达方式表达同一个意思,往往可以很好地检测学习者的英语应用能力。另外在英文写作中,有一条很重要的原则:在一篇文章中,同样的意思多次出现时,要用不同的表达方式,最忌一个句式出现重复。举个例子,当我们向他人求助:“这个项目你能帮帮我吗?”

1、I would like your assistance with this project.这种说法比较正式,也非常常见。

2、I'd value your input into this project.这种说法也很正式,但相比1,要高级一些,用在邮件中,一下专业度就上去了。

3、Can you provide assistance for this project of mine? 日常邮件中这么说完全OK,再客气一点的话,可以把"can you"换成"Could you please..." 谦逊的简直让人无法拒绝

4、Is it possible that I could aquire your assistance with this project? 一样非常客气的说法。

如果你觉得以上都不够正式,那试试这个:
Her Britannic Majesty's Secretary of State requests and requires in the name of Her Majesty all those whom it may concern to assist with this project.

如果随便一点,可以这么说:
1、Give me a hand / lend us a hand with this project, would you?
这种说法常见于英式英语中,较口语化,不那么正式,关系好的话would you 也可以省了不要。

2、I need a little help with this project.
非常直接的说法…常见于美式口语,也一样不是正式说法。

3、Giv'us a hand cobber
"cobber" 是澳大利亚英语中的词汇,类似"dude",“老兄”、“哥们”的意思。

4、I could use some help here, bro.
和好朋友之间就可以这么说啦,哥们来帮帮我!

如果你觉得上面这些还是太客套,那试试这句:
Come on help me pal!
有个词叫"pen-pal",笔友的意思,这里的“pal”就是小伙伴的意思,不过单用指代某个人的时候,会有点嗔怪的意思在里面,言下之意“你为啥还不来帮帮我!”
  

  

关键词:翻译